willen beibehalten.18 Aber „selig“ wird im heutigen Sprachgebrauch gerne mit der ewigen Seligkeit oder einer Seligsprechung verbunden. Deshalb bevorzugen wir die genauere Wortbedeutung Glücklich zu preisen.19 Das neutestamentliche μακάριος [makarios] geht zurück auf hebr. אַשְׁרֵי [ʾaschrē], einen „Zuruf der Glückseligkeit“ (Cazelles20), der bestimmten Menschen Glück wünscht, was wir eben mit der Übersetzung „Glücklich zu preisen“ auszudrücken versuchen.21 Bei diesem אַשְׁרֵי [ʾaschrē] kann man
Page 247